Aptenodynes patagonicus / patagonica
Hi, The Latin name for the king penguin is Aptenodynes patagonicus, but I've also seen Aptenodynes patagonica. Is the second a plural or something, and is it still ok to use it? (I'm thinking there may...
View Article"Always have a motto"
Hi, I have only recently discovered word reference (and its forums) and so I hope someone is able to help. I am looking to translate the phrase "Always have a motto" into Latin; or the closest...
View ArticleSicut et ut?
What is the difference between 'sicut' and 'ut'? They both seem to have the same or at least very similar meaning.
View ArticleWinter is coming
Hi everyone, I'm just having a question with translating English mottos to Latin. So for example, how would I translate "winter is coming" to Latin? I know "winter" is hiemes or so, but should it be in...
View ArticleQuocies
Capelli's dictionary of medieval abbreviations states that "quoc" means "quocies". The problem is that I cannot find any latin dictionary that mentions the word "quocies". Can anybody help me with its...
View ArticleInsist on, persevere et never give up.
Hello, I would know if these phrase is correct and she has sens. Insistere, perserverare et nunquam relinquo. I want say: Insist on, persevere et never give up. thank you so much.
View ArticleArchi Eppus Strigon vs. Archi Episcopus Strigoniensis
Hello, Context: I am in the middle of a research about a mosque in Esztergom, Hungary. There were found some special bricks among the bricks of the walls with the singnature: A. E. S. It turned out the...
View ArticleEste ya no soy yo / This is no longer me
Hello everyone! I just translated a quote from spanish to english, but now I'm trying to translate it into Latin. *Spanish (original): "¡Este ya no soy yo!" *English: "This is no longer me!" (or: "This...
View ArticleNous dansons sur les frontières du monde [français-latin]
Bonjour, je souhaite traduire cette phrase pour illustrer un planisphère : "Nous dansons sur les frontières du monde" merci d'avance
View ArticleThere is no greater agony than bearing an untold story inside you.
can someone help me translate this phrase in latin. There is no greater agony than bearing an untold story inside you I am having hard times using google translate
View ArticleHelp please!
I would like to know the translation of "Embrace Life" into latin. I have one that I think it might be the translation.... Amplectuntur vitam I'm not sure about this one though, please help!
View ArticleSpes contra spem
Hello, Does anybody know what this saying implies? The translation it's 'hope against hope' but i quite don't get it. I've found it on an article in italian, whose exercpt is reproduced here: Ma in...
View ArticleEmbrace Life
I would like to know the translation of "Embrace Life" into latin. I have one that I think it might be the translation.... Amplectuntur vitam I'm not sure about this one though, please help!
View ArticleTranslation to Latin?
I'm drawing a comic book for a project and I wanted to know if someone could correct these sentences for me since it's quite complex to translate. Would they be correct? thanks in advance!. "Golden...
View Articlesi fortuna [Future Perfect Ind. vs Perfect Subj.]
Saluete omnes! I am translating the following conditional statement from my textbook, and I cannot decide whether the verb 'inuiderit' is future perfect indicative or perfect subjunctive. I lean...
View Article"Never one without the other" in Latin
Hi, I have been trying to find how to say this in Latin, but since I'm merely starting by myself I have troubles coming up with a sentence. How would you translate that? Thank you very much.
View ArticleSacred land between the worlds, representation of the holy divide,
I'm drawing a comic book for a project and I wanted to know if someone could correct these sentences for me since it's quite complex to translate. Would they be correct? thanks in advance!. <--->...
View Articlegerundive in: Flete Flenda (Carmina Burana)
Hello, I was reading the Carmina Burana but I encountered a difficulty translating the carmen number 5. (this is a Carmina Moralia). The difficulty is the meaning of the gerundive on the first part....
View ArticleGolden hourglass echoing through time and space, open the gate
I'm drawing a comic book for a project and I wanted to know if someone could correct these sentences for me since it's quite complex to translate. Would they be correct? thanks in advance!. "Golden...
View ArticleI call upon the relentless whirlwind, across the void,
I'm drawing a comic book for a project and I wanted to know if someone could correct these sentences for me since it's quite complex to translate. Would they be correct? thanks in advance!. <---...
View Article