Placere
Hello everyone, what could the best translation be for the following inscription, unearthed in Antibes (in the South of France) near the remnants of the Roman theatre? Puer Septentrio qui saltavit et...
View ArticleKing and Country Above Oneself
I would really appreciate it if someone could transalate "King and Country Above Oneself" into Latin for me.
View ArticleRETANTEM ¿Qué significa en español?
Hola a todos, Creo que RETAMTEM es latín, ¿Alguien sabe qué significa en esáñol?
View ArticleAve people, the dead one salutes you
Dear Users, I've got a question concerning a variation of a Latin phrase Ave Caesar, morituri te salutant (whether it was really used or not is a different story ). I would like to say: Ave people, the...
View ArticleMay the light always shine through the darkness
Hi! I was wondering if I could get the phrase, “may the light always shine through the darkness” translated. Also if anyone knows some synonyms for shine in Latin that would be helpful too, I wasn’t...
View ArticleSub sole nihil novi est.
Hi all, may I have the translation for this text? (into Spanish or English) "Sub sole nihil novi est ad aspera per aspera quaerite prime regnum dei ante bellum memento mori" It is from a Kamelot song....
View Article...gelidas leto scrutata medullas...
Hello guys, Can anyone give a reasonable translation of the following verse: `...gelidas leto scrutata medullas, Pulmonis rigidi stantes sine vulnere fibras Invenit, et vocem defuncto in corpore...
View Articlefemina potentia
Hello, I am looking for a phrase similar to "female power" or "female strength" and thought that this might translate roughly to "femina potentia." Is this correct? Thank you!
View ArticleTo drown ?
Hi. I need to know how to say "to drown" in Latin. For example: He drowned in the river Thanks
View ArticleVita non est vivere sed valare vita est
From the Latin: "Vita non set vivere sed valare vita est." life is more than merely staying alive Vivre, c'est pas seulement exister? Are there any other ways of putting this?
View Articleneuter of datus
Hi, I found the following in the etymology section for "date" in the Oxford English Dictionary. [a. F. date, OF. also datte (13th c. in Littré) = Pr., Sp., It. data fem.:—L. data fem. sing. (or neuter)...
View Articleomnipotens, omnisciens, omnipr[a]esens
Salvete amici This enquiry arises from a question put to me by a close friend who teaches Religious Studies. There appears to be an established theological tradition, Catholic or Protestant, that God...
View ArticleEl que a hierro mata a hierro muere
Qué dichos latinos son equivalente a el que a hierro mata a hierro muere. Gracais
View ArticleFor and because of you
What a wonderful forum, I much enjoyed reading through various translations before posting my own which I hope might be translated. I would like a translation of "For and because of you", as in...
View Article''Obitus ex machina'' meaning
Hey. I need to know if the sentence ''obitus ex machina'' is well formed and it's exact meaning. I pretend to say something like ''the death of the machine'' but I don't know if I chose the right...
View ArticleWe shall never surrender
I have translated the rest of Churchill's speech into Latin & the best I can come up with for this phrase is 'numquam nos dedemus'. Can anyone suggest a better?
View Article-Mātus vs. -matus
When forming adjectives from Greek nouns in -μα, Latin had two options: to borrow Greek adjectives (asomatus) or to make its own (diadēmātus), which practically differed in the length of the vowel a...
View ArticleTogether they thrive
Together as in two people. Would "Iuncta illos prosperant" work as a proper translation? Thanks in advance.
View ArticleLEGUM ARGENTARIARUM ET AERARIARUM
I have a diploma "Magister LEGUM ARGENTARIARUM ET AERARIARUM" what would be its translation?: Master of Law of Money and Public Treasure? (or in Spanish: "Maestría en derecho de dinero y erario") Thank...
View Article