Quantcast
Channel: Lingua Latina (Latin)
Browsing all 1176 articles
Browse latest View live
↧

A snake bite doesn't kill you. Her poison does

Hello, I would like to translate this sentence to latin: "A snake bite doesn't kill you. Her poison does". At least I would like to have a similar sentence. Thank you!

View Article


Genus

Necesito encontrar un significado completo en castellano de esta palabra latina. Obviamente, hago referencia a la palabra ''género''. Ojalá puedan añadir bibliografía de diccionarios como el siguiente...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

quibusdam negotiis

Hi, I'm translating a French text about the Middle ages, and there are a few Latin expressions here and there. Unfortunately, I didn't study Latin, so any help would be highly appreciated. Here's a...

View Article

Modus procedendi

I believe it is latin. Modus I suppose is a mode/way e.g. Modus Vivendi way of living, modus operandi way of operating. So what does Procedendi mean. Translation would be appreciated. faisal

View Article

"Parca Apocalipsis", should I use genitive here ?

Hello, I would like to know if my translation is correct. I want to say in singular, Parca of Apocalypse, I'm wondering if genitive is the good case here : Parca apocalypsis I cannot give you much...

View Article


Why foreign proper names are latinized in the first or second declension?

Salvete! I noticed that most foreign names, when latinized, are used either in the first (if female) or second (if male) declensions. I understand that traditionally, some names have been written like...

View Article

ipse dixit

Ave, If I'm not mistaken, ipse dixit means 'he himself/she herself said it'. What would be the form when you're addressing someone (singular/informal tu and formal plural 'you', please? Gratias! (I...

View Article

bringing dark

My latin is still a bit weak and I'm trying o translate something If 'lux ferre' means 'bringing light', would 'bringing dark' be tenebris ferre, or tenebrae ferre?

View Article


In villa de Unopano nuptiæ factæ fuerunt..

Hello, I am translating an article from English to Farsi and there is a Latin paragraph that I can't understand (since I know nothing about Latin). The only thing that I found out is that it is talking...

View Article


solemnity for translators

Hi - To day September 30 is Translators' day-(St. Jerome translated the Bible into Latin and so we translators have chosen his day as our day) In Catholic liturgy days are classified as Solemnities -...

View Article

Gods of heaven?

How could I go about translating that? Would Dei Caeli work?. Thanks!

View Article

Vox, sed praeterit nihil

Ave, Would we translate this as "All talk/words and no action"?

View Article

In death, there is life.

Hi, asking for a friend who'd like to say "In death there is life" in Latin. Any ideas please? I've looked at a similar post and got this? "Vita aeterna (etiam) in morte" Thanks

View Article


Architeuthis, ommastrephes

Both words seem to refer to octopuses or squids, but would you know the Latin meanings of their different parts? I cannot find them anywhere. Of course a website referring to (the meaning of) those and...

View Article

"Success follows preparation in equal measure"

Hello guys. I'm wondering if you would give me your take on how to translate this quote into English? I've tried different machine translators, but they all give me very different versions of it....

View Article


Asturias de Oviedo

Salve amici! Quaero auxilium cum Latine transferre Hispanica locutionis. In Hispanica "Asturias de Oviedo" = Asturiae Ovetea aut Asturiae Ovetus? Ignoscis me, mea latinus est malus. Forgive me if this...

View Article

I came, I saw, I was conquered

The quote "I came, I saw, I conquered" is attributed to Julius Caesar, but I would like to know the translation of "I came, I saw, I was conquered", meaning I fell in love with a place. I have looked...

View Article


-io, -ivus, -or (from perfect participle)

It seems these suffixes are added to the perfect participle, to form the abstract noun, the adjective and the agent respectively. But why is there legio, regio and religio? Why not lectio, rectio and...

View Article

Clockwork

Hi guys, I was trying to translate the word 'clockwork' (i.e. the mechanism powered by a coiled spring) into Latin. I tried to look it up on web dictionaries, and found nothing, which is reasonable...

View Article

"Staff only" in Latin

Hello! How do I say "Staff only" in Latin (if it's a label on a door)? "Nasi virgam"? "Virgam tantum"?

View Article
Browsing all 1176 articles
Browse latest View live