Hello all...hope I find everyone well.
I have recently come across the Latin verb lubere/libere (said having the macron over the central syllable). This verb, obviously cognate to the English "love", the German "liebe", and all the Germanic cognates thereof, such being derived from the PIE etymon leubh "to love, like, care for", means in Latin "to be pleasing, to be agreeable". It seems to be conjugated only in the third person singular (save in the subjunctive pluperfect in...
Questioning the limitedness of the conjugation of the Latin verb "libere/lubere".
I have recently come across the Latin verb lubere/libere (said having the macron over the central syllable). This verb, obviously cognate to the English "love", the German "liebe", and all the Germanic cognates thereof, such being derived from the PIE etymon leubh "to love, like, care for", means in Latin "to be pleasing, to be agreeable". It seems to be conjugated only in the third person singular (save in the subjunctive pluperfect in...
Questioning the limitedness of the conjugation of the Latin verb "libere/lubere".