videō barbam et pallium
salvēte! videō barbam et pallium; philosophum nōndum videō. Je vois une barbe et un manteau ; je ne vois encore pas de philosophe. Shouldn't the verb come at the end of the first sentence just as it...
View Articlescin' quam iracundus siem?
Hi! What kind of verb is scin'? The context is: scin' quam iracundus siem? Réalises-tu à quel point je suis irrité ? (French Wiktionary) Obviously, scin' means "do you realize", but what is the n' at...
View ArticleFaith is power
Salvete, amici, Could you help, please? I would be really grateful if you help with translation "Faith is power". Thank you a lot
View ArticleMr Tambourine Man by Bob Dylan
To provide some diversion in these difficult times, when COVID-19 is running riot throughout the world, I have translated the above song into Classical Latin. Please feel free to add suggestions. I...
View ArticleI Came, I Saw, I Couldn't Conquer.
Hello, I would like to learn two variations of the famous quote by Juliuis cesar (veni, vidi, vici) 1. The translation of "I came, I saw, I Couldn't Conquer." 2 The translation of " I came, I saw, but...
View ArticleOther subjects for ipse dixit (we, they)
Salvēte - new member, happy to find the forum and grateful for all who share their knowledge. I found an old thread re Cicero's ipse dixit, "he said it himself" (in reference to argument by authority),...
View ArticleEnglish spelling going back to Latin spelling (provoke -> provocable; k...
Hello. There is a phenomena in which English spelling goes back to Latin spelling in some words (derived from Latin) when a suffix is added to it. Examples: 'Evoke' is from Latin 'ex' and 'vocare'....
View ArticleEnergy walls
Hey everybody. Would "moenia energīae" be a proper translation for energy walls? (as in walls made of energy). Thanks in advance.
View ArticleStrength and Courage
Hi, I am writing a book where one of the characters likes Latin and he is looking into creating a motto for his group. The motto would be "Strenght and Courage" . I have searched in google (needless to...
View ArticleIN MEMORIAM GUILLELMI DE MASCANDIO
Salvete! Dear friends, some friend of mine who is a composer wants to dedicate a new composition "in memory of Guillaume de Machaut (or Machault)". Now, the well known Latin formula is "In Memoriam +...
View Articlein memory of Guillaume de Machaut
Salvete! Dear friends, some friend of mine who is a composer wants to dedicate a new composition "in memory of Guillaume de Machaut (or Machault)". Now, the well known Latin formula is "In Memoriam +...
View ArticleHow to make a verb causative?
Hello. Recently I've found the causative construction of verb in Japanese really convenient. E.g. iku "go" - ikaseru "let/make/allow to sb./sth. go", nomu "drink" - nomaseru "let/force/make (sb.)...
View ArticleCausative Verbs in Latin
Salvete Omnes, Not long ago I was beginning to "collect" verbs in Latin that appeared to be passive in meaning without having passive forms--a sort of opposite of deponents. They were actually active...
View ArticleCitrus vincit pathos. Citrus ogni pathos vincitis.
Hi. Please, help with this translation. "Citrus vincit pathos" and "Citrus ogni pathos vincitis". Maybe "lemon beats disease" and "lemon beats all diseases".
View Articlepaleonomio
Hello all. Does anybody know the meaning and give examples of the use of "paleonomio"? I found this word in a greek text as παλαιονόμιο(ν), but it seems to be made in medieval latin with greek...
View ArticleBenedic Domino/Dominus
I am working with a 17th century Venetian ecclesiastical text that was clearly a cut-and-paste job, and I am perplexed by "Domino" vs. "Dominus" in the first two lines, since both would seem to be...
View ArticleBellis perennis
Bellis perennis is the name of a very common flower, the Daisy. The meaning is obvious, the everlasting beauty. But my question: it is not in the nominativus, that should be Bellus perennis or Bella...
View Articleēx manus
Hello, I read that "Emancipation stems from ēx manus capere ('detach from the hand')". Emancipation - Wikipedia Shouldn't it be "ēx mano" since the preposition "ex" is used with ablative? Thanks in...
View ArticleQuis separabit?
Hello everyone, I know the motto Quis separabit? (Who shall separate us?) derives from the Bible quote ("Who shall separate us from the love of Christ?"). Is it correct to use this phrase in the sense...
View ArticleHe loved his children above everything else
He loved his children above everything else Hello everybody, this is what I would like to have on my grave as an epitaph. (In Italian : amò i suoi figli sopra ogni cosa). How would you translate into...
View Article