Ancient Greek vs. Latin
I wish to learn one of the two classical languages of Western civiliziation. Could someone tell me which is easier? Also, which is more useful? I tried to learn Sanskrit, the language of my religion,...
View ArticleHaec pauca Turcica lingua vocabula...
Hello, This is a page from the book called De Turcarum Moribus written in 1558. Can anyone tell me what it says in the paragraph at the end? Previous sentences are dialogues translated from Turkish, so...
View ArticleLatin Spelling.
Why when I listen to Catholic hymns singing, I always hear "ch" sound in words like sacrificium, conceptus, docebo? When I studied Latin at college we learned that before e, i, y, ae, oe "c" sounds...
View Articlete deum laudamus
Hi, Here are some words from the novel Lady Chatterley's Lover(page 321, chapter 15) by Lawrence (planetebook,here): (background: Mellors told Connie that When the last real man is killed, and they’re...
View Articleeligite hodie quod placet cui
Hi, Below is a verse from Vulgata: "sin autem malum vobis videtur ut Domino serviatis optio vobis datur eligite hodie quod placet cui potissimum servire debeatis utrum diis quibus servierunt patres...
View Articlecaput draconis ultimum
hello! I am a medieval history student only just starting learning Latin and sadly not skilled enough to translate things and know they are going to be correct. if anyone could help me with this poem...
View ArticleTernis horárum términis
I am trying to understand the meaning of this hymn, found in the Roman Catholic Afternoon prayer (Nona) in the Roman Breviary (Liturgy of the hours) "Ternis horárum términis volútis, dante Dómino,...
View Articleabsimilis / dissimilis
Bonjour, Quelqu'un pourrait-il expliquer la différence entre absimilis et dissimilis? D'avance merci. Hi, Can someone explain the difference between absimilis and dissimilis? Thanks in advance.
View ArticleI'm the master of my fate: I'm the captain of my soul
Buenas a todos! Vaya por delante mi agradecimiento a quien pueda ayudarme. Quería traducir la frase "Soy el amo de mi destino, el capitán de mi alma" al latín, pero hace más de 10 años que estudié...
View ArticleSi desperaveris lassus in die angustiae
Hello, source: Bible Proverbs 24:10 Si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua I do not understand why the adjective lassus is in the sentence. What does desperare lassus mean? Is...
View ArticlePain is inevitable
Hi, can someone help me how to translate "pain is inevitable" (suffering is optional) I translated it : "Dolor est necesse" but I'm not sure if it's correct or if it should be "Dolor necesse est" or...
View ArticleDeus vult eum imperare super terram.
Is this sentence correct? "Deus vult eum imperare super terram." I want to say: "God wants him to rule over the earth"; as in "It's the will of God that he becomes the emperor of the world". Thanks for...
View ArticleMorituri
Hello, This has been driving me crazy. If there is anyone familiar with Latin, can you please help me find the Latin translation of "You who are about to die..." "Morituri" is Latin for "We who are...
View Articlealways in my heart
How to say this in Latin idiomatically? "Semper in corde meo" would be literal. How about "Semper mihi"?
View ArticleShops well with others
I am looking for an accurate Latin translation of the following phrases: "Shops well with others", < ----- > . Many thanks in advance! < Other phrase has its own thread. Cagey, moderator >
View ArticleDrinks well with others
I am looking for an accurate Latin translation of the following phrases: < --- >, and "Drinks well with others". Many thanks in advance! < Other phrase has its own thread. Cagey, moderator >
View ArticleDeponent "sīgnor"?
Saluete omnes! Today I stumbled on Vergil's Georgics book 4 line 15: "et manibus Procnē pectus signāta cruentīs" I really can't parse this line. The best I could do was to take Procnē as nominative and...
View ArticleFor Preventing Misjudgement
Greetings, I am in need of a translation from English to Latin for the phrase "For preventing misjudgement". Firstly, I acknowledge that the requested translation is for a set of three words that...
View Articleunda fluxit
Could someone offer a word-for-word translation of the following: Cujus latus perforatum, unda fluxit sanguine; Esto nobis praegustatum in mortis examine. Especially "unda" and "mortis examine". Thanks
View Articlecristarum caputum castae or cristarum caputum costarum
Hello, everyone. Could you help me to change crista caputis costae into genitivus pluralis form? Should it be cristarum caputum castae or cristarum caputum costarum?
View Article