Hello. Here is one more confusing sentence from Origen.
'Quod si tentatus, illum imitatus fueris qui pro te tentatus est, et omne viceris tentamentum, habebis spem cum eo qui tunc homo fuit, nunc autem homo esse cessavit.'
Here is how I see it.
'As every time you are tempted, do as the One Who is tempted for your sake, and you will defeat every temptation and gain hope, with you used to have, but now you have lost it.
The context: the temptation of Christ in the desert.
Is this translation...
habebis spem cum eo qui tunc homo fuit, nunc autem homo esse cessavit
'Quod si tentatus, illum imitatus fueris qui pro te tentatus est, et omne viceris tentamentum, habebis spem cum eo qui tunc homo fuit, nunc autem homo esse cessavit.'
Here is how I see it.
'As every time you are tempted, do as the One Who is tempted for your sake, and you will defeat every temptation and gain hope, with you used to have, but now you have lost it.
The context: the temptation of Christ in the desert.
Is this translation...
habebis spem cum eo qui tunc homo fuit, nunc autem homo esse cessavit





